RUNNING WITH RIFLES
http://www.runningwithrifles.com/phpBB3/

Tutorial translation thread
http://www.runningwithrifles.com/phpBB3/viewtopic.php?f=9&t=1098
Page 4 of 4

Author:  nicolò [ Sun Nov 22, 2015 10:46 pm ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

this is how i translate the intro.xml file, personally - and modestly :lol: i think is perfect, also rechecked, and is good:

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<intro>
<text key="Hint" text="le granate ad impatto hanno un ristretto raggio d'azione, ma sono molto più efficaci contro i veicoli rispetto alle granate a frammentazione"/>
<text key="Hint" text="le strutture radio disturbano il segnale radio entro un raggio di 100 metri"/>
<text key="Hint" text="le strutture con molti punti vita è meglio distruggerle con il C4"/>
<text key="Hint" text="se hai abbastanza punti risorse (RP) è saggio comprare un giubbotto antiproiettile"/>
<text key="Hint" text="uno zaino troppo ingombrante farà soffrire parecchio la tua precisione"/>
<text key="Hint" text="il riparo è il tuo miglior amico, usalo più spesso che puoi"/>
<text key="Hint" text="tuffarti via da una granata può salvarti la vita"/>
<text key="Hint" text="accoltellare un nemico ti dà molti più XP che sparandolo"/>
<text key="Hint" text="entrare da dietro una base può essere un buon modo per uscire da uno stallo"/>
<text key="Hint" text="aggirare il fianco di una base può essere un buon modo per uscire da uno stallo"/>
<text key="Hint" text="per catturare una base, entra nell'area segnata che è visibile sulla mappa"/>
<text key="Hint" text="catturare una base richiede una superiorità delle truppe di 2/3 per avviare il conto alla rovescia"/>
<text key="Hint" text="le mitragliatrici richiedono che tu sia sdraiato prima di sparare, a meno che tu non sia dietro ad un riparo"/>
<text key="Hint" text="le granate stordenti hanno un esteso raggio d'azione ma non uccidono"/>
<text key="Hint" text="nella campagna, puoi riapparire solo con le armi della tua fazione, a meno che non hai sbloccato le armi di un'altra fazione"/>
<text key="Hint" text="per sbloccare le armi nemiche per la tua fazione, porta qualcuna di quelle all'armeria."/>
<text key="Hint" text="i veicoli sono bersagli facili per grandi gruppi di fanteria, usali con attenzione"/>
<text key="Hint" text="non lasciare che le tue morti ti scoraggino, in RWR morirai parecchio"/>
<text key="Hint" text="non ci sono armi 'migliori', ognuna soddisfa diversi scopi, e ad un prezzo"/>
<text key="Hint" text="sparare singoli colpi aiuta molto a ridurre la dispersione dei proiettili"/>
<text key="Hint" text="individuare veicoli nemici è un modo facile per guadagnare RP"/>
<text key="Hint" text="vendere gli oggetti di valore che sono lasciati dai soldati morti, può valere la pena del viaggio"/>
<text key="Hint" text="una veste di tipo II assorbe 2 proiettili, il terzo ti farà rimanere ferito"/>
<text key="Hint" text="la tuta mimetica non ti protegge ma ti rende più difficile da individuare dall'IA"/>
<text key="Hint" text="le armi più pesanti rallentano la tua velocità di movimento"/>
<text key="Hint" text="il comandante dà gli ordini di attacco - tu sei libero di fare quello che vuoi comunque"/>
<text key="Hint" text="solo i soldati che indossano un giubbotto antiproiettile possono essere rianimati dal kit medico"/>
<text key="Hint" text="se sei ferito e non puoi ricevere aiuto, tieni premuto il tasto mischia per forzare la rigenerazione"/>
</intro>

https://drive.google.com/file/d/0B_qiBY ... sp=sharing


if you can 'check' it in some way, and you like how i translate, i will translate also the others files.

Author:  nicolò [ Mon Nov 23, 2015 10:35 am ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

oh lol i realize now that i can anyway use my translation for myself, or also for test. funny.

or it create problems with steam? (different local files for the server)

edit: ehm... i done the folder 'it' but how can i set now the italian language in the game?

ok, i ve put the italian intro.xml file into the english folder lol. and great, works :lol:

Spoiler:
Image

Image

Author:  DIO [ Mon Nov 23, 2015 2:33 pm ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

Slightly off topic:
Spoiler:
Attachment:
Je suis parisienne.PNG
Je suis parisienne.PNG [ 37.66 KiB | Viewed 18744 times ]
Spoiler:
Attachment:
SV.PNG
SV.PNG [ 41.88 KiB | Viewed 18744 times ]
And am just curious how it would appear in Chinese..... :D

Author:  nicolò [ Mon Nov 23, 2015 2:59 pm ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

whats your name on rwr? i never see you

Author:  Street Veteran [ Mon Nov 23, 2015 4:15 pm ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

DIO, : )

nicolo he has played so much that u dont see him too often anymore. And u are probably looking from wrong places too.

Author:  nicolò [ Mon Nov 23, 2015 5:30 pm ]
Post subject:  Re: Tutorial translation thread

Street Veteran wrote:
And u are probably looking from wrong places too.


...?

anyway @jackmayol if you can tell me if you like my translation i will translate all...

Page 4 of 4 All times are UTC
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/